注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

~东旦文化传媒有限公司~

微信号:James2595430997

 
 
 

日志

 
 

连词能和介词连用吗  

2013-02-20 12:10:04|  分类: English |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
连词能和介词连用吗
2012-05-15 19:17 提问者: 上古战龙99
回答 共2条
2012-05-15 19:23jzy395301917|四级
能,主语一致就行
La la la la la la Mhmm... You're the la love of my life

One way ticket and of life to live


2012-05-18 09:311419466635|五级
连词可以和介词连用,连词可以连接名词、代词、数词、形容词等等部分,只要前后一致就行。
代词 pron. 
1.那;那个,那人,那事,那东西
That's my English teacher over there.
那边是我的英文老师。
2.(已被提到的)那个,那人,那事,那东西
Who told her that?
那是谁告诉她那件事的?
3.前者
4.(用作关系代词的先行词)那,那个
What is that which you have just stuffed into the plastic cup?
你刚才塞在塑料杯里的是什么东西?
5.(代替句中名词,避免重复)
The output of steel this year has increased by 20% compared with that in 1992.
今年钢产量比一九九二年增长了百分之二十。
6.(用作关系代词,引导关系从句)
形容词 a.
1.那,那个
That book isn't mine.
那本书不是我的。
副词 ad.
1.【口】那样,那么
Is the problem that easy?
问题有那么简单吗?
连接词 conj.
1.(引导名词从句)
He expressed the hope that we would keep in touch with his firm.
他表示希望我们与他的公司保持联系。
My idea is that we should act on his suggestion.
我的意见是我们应当按照他的建议去办。
That she is still alive is a relief.
她还活着,这是令人感到宽慰的。
2.(引导状语从句,表示原因或理由)因为,由于
We are glad that we have accomplished another arduous task.
我们都感到高兴因为又完成了一项艰巨的任务。
3.(引导状语从句,表示目的或结果)为了,以至于
He is working hard that he can catch up with the class.
他努力用功,以便赶上班上同学。
4.(引导表示愿望,感叹的从句,主句常省略)
That I could stay at home today!
今天要是我能呆在家里多好呀!

参考资料:http://dict.baidu.com/s?wd=that

 
and

一、and可以连接语法作用相同的词、短语或句子,表示并列或对称的关系,可翻译为“和”、“并”、“又”、“兼”等。

 1. 

连接两个并列主语。如:

  Millie and Amy go to the park every week. 

Millie和Amy每周去公园。

  2. 

连接两个并列谓语。如:

  You must take care of yourself and keep healthy.

你必须照顾你自己并保持健康。

 3. 

连接两个简单句。如:

 They love playing football and we love playing football too.

他们喜欢踢足球,我们也喜欢踢足球。

  4. 

如果连接两个或两个以上的词语,通常把and放在最后一个词语前面;为了强调,可在两者之间分别加上and;把

词语连接起来时,通常把较短的词语放在前面。如:

 I like eggs, meat, rice, noodles and dumplings.

我喜欢鸡蛋、肉、米饭、面条和饺子。

  All that afternoon we jumped and sang and did all kinds of things.整个下午我们又唱又跳,做各种各样的事情。

 但是有些用and连接的词语,顺序是固定的,不能随意改变。

如:Men, women and children男人、妇女和儿童,fish and chips 炸鱼加炸土豆片。

 二、表示动作的先后关系And常用来连接两个动词或动词词组,后面一个动词所表示的动作比前面的动作发生得迟一点,可翻译为“然后”。如:

 Go along the street, and take the second turning on the right,you will find the cinema.

沿着这条街走,然后在第二个路口向右拐,你就会发现电影院。

  He got out of the lift and climbed the fifteenth floor on foot.他从电梯里走出来,然后步行爬上第十五层楼。

 三、表示目的,在口语中,and常用在come,go,try等动词后连接另一个动词,表示目的,此时and相当于to

,不需要翻译。如:

 Let us go and ask Miss Green.

让我们去问格林小姐吧。

 Come and meet this family.

来见见这家人吧。

 四、表示因果关系And连接两个动词或者两个分句,带有因果关系,此时and相当于so,可以翻译为“便”、“于是”、

“因而”、

“结果”等。如:

 She could not find her mother and began to cry.

她找不到妈妈,于是哭了起来。

  It is a fine day today,and everyone is busy.

今天是个好天气,因而人人都很忙。

 五、表示条件和结果在祈使句中,经常用and连接一个简单句,表示条件与结果的关系,相当于if

引导的条件状语从句。它们在语法上是并 列关系,但是在意义上却是主从关系,可以翻译为“如果……就……”。如:

  Study hard and you will catch up with others.=If you study hard,you will catch up with others.

如果你努力学习,你就会赶上其他人。

  Come early and you will see him.=If you come early,you will see him.

如果你早来的话,你就会见到他。

 

六、表示强调,加强语气And连接两个相同的动词表示动作的反复,连接两个相同的副词表示动作的延续,连接同一个形容词或者副词的比较级表示程度的逐渐加深。如:

  The little boy danced and danced.

那个小男孩跳啊跳,跳个不停。

  They talked on and on very happily.

他们很高兴地谈了又谈。

 When spring comes,it is warmer and warmer.

当春天来的时候,天气越来越暖和。

  七、and连接两个数词,可以翻译为“加”。如:

 What is one and two?一加二等于多少?

  and也可以连接数词的百位和十位,可以不翻译。如:

 There are three hundred and sixty-five days in a year.

一年有三百六十五天。

  八、and用于固定词组或者固定结构中。如:

  Both Millie and John are in Class Six.

米莉和约翰都在六班。

 The post office is between our school and the hospital。

邮局位于我们学校和医院之间。

  综上所述,

and拼写虽然简单,但是用法很多。大家在使用的时候一定要分清楚它的具体用法,尤其是初学英语者,千

万不要一遇到and就翻译为“和”。随着知识的不断增多和不断积累,就能逐步掌握and的用法,并且能够灵活地运用它。

 

 

作者:江苏连云

 

  评论这张
 
阅读(168)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017